📚

 > 

🏛 

 > 

🧄

7.3 Caesar, Gallic War, Book 5, Chapters 44-46

6 min readjune 18, 2024

H

hunter_borg

H

hunter_borg


AP Latin 🏛

24 resources
See Units

How to use this Study Guide:

Use this study guide as a refresher after instruction from your professional Latin instructor/teacher. As it is AP Latin, you will be expected to learn the grammar in class except for questions which we will go over again. The main purpose of this study guide is to provide 80% literal, 20% interpretative translations and to break down the text, context, and grammar. What interpretative means is that it is not the literal Latin translation but that it has been restructured in some way to better fit the modern English vernacular.

Comentarii de Bello Gallico, Book 5, Chapters 44-46

Original Passage

[
44
] 1 Erant in ea legione fortissimi viri, centuriones, qui primis ordinibus appropinquarent, Titus Pullo et Lucius Vorenus. 2 Hi perpetuas inter se controversias habebant, quinam anteferretur, omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant. 3 Ex his Pullo, cum acerrime ad munitiones pugnaretur, "Quid dubitas," inquit, " Vorene? aut quem locum tuae probandae virtutis exspectas? 4 hic dies de nostris controversiis iudicabit." Haec cum dixisset, procedit extra munitiones quaque pars hostium confertissima est visa irrumpit. 5 Ne Vorenus quidem tum sese vallo continet, sed omnium veritus existimationem subsequitur. 6 Mediocri spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine procurrentem traicit; quo percusso et exanimato hunc scutis protegunt, in hostem tela universi coniciunt neque dant regrediendi facultatem. 7 Transfigitur scutum Pulloni et verutum in balteo defigitur. 8 Avertit hic casus vaginam et gladium educere conanti dextram moratur manum, impeditumque hostes circumsistunt. 9 Succurrit inimicus illi Vorenus et laboranti subvenit. 10 Ad hunc se confestim a Pullone omnis multitudo convertit: 11 illum veruto arbitrantur occisum. Gladio comminus rem gerit Vorenus atque uno interfecto reliquos paulum propellit; 12 dum cupidius instat, in locum deiectus inferiorem concidit. Huic rursus circumvento fert subsidium Pullo, 13 atque ambo incolumes compluribus interfectis summa cum laude sese intra munitiones recipiunt. 14 Sic fortuna in contentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri inimicus auxilio salutique esset, neque diiudicari posset, uter utri virtute anteferendus videretur.
[
45
] 1 Quanto erat in dies gravior atque asperior oppugnatio, et maxime quod magna parte militum confecta vulneribus res ad paucitatem defensorum pervenerat, tanto crebriores litterae nuntiique ad Caesarem mittebantur; quorum pars deprehensa in conspectu nostrorum militum cum cruciatu necabatur. 2 Erat unus intus Nervius nomine Vertico, loco natus honesto, qui a prima obsidione ad Ciceronem perfugerat suamque ei fidem praestiterat. 3 Hic servo spe libertatis magnisque persuadet praemiis, ut litteras ad Caesarem deferat. 4 Has ille in iaculo illigatas effert et Gallus inter Gallos sine ulla suspicione versatus ad Caesarem pervenit. 5 Ab eo de periculis Ciceronis legionisque cognoscitur.
[
46
] 1 Caesar acceptis litteris hora circiter XI diei statim nuntium in Bellovacos ad M. Crassum quaestorem mittit, cuius hiberna aberant ab eo milia passuum XXV; 2 iubet media nocte legionem proficisci celeriterque ad se venire. 3 Exit cum nuntio Crassus. Alterum ad Gaium Fabium legatum mittit, ut in Atrebatium fines legionem adducat, qua sibi iter faciendum sciebat. 4 Scribit Labieno, si rei publicae commodo facere posset, cum legione ad fines Nerviorum veniat. Reliquam partem exercitus, quod paulo aberat longius, non putat exspectandam; equites circiter quadringentos ex proximis hibernis colligit.

Questions about the Latin

1. What is the subject of the verb "habebant" in sentence 2?
2. What is the object of the verb "immittit" in sentence 6?
3. What is the subject of the verb "coniciunt" in sentence 6?
4. What is the verb in sentence 8?
5. What is the subject of the verb "ferr" in sentence 13?

Answers about the Latin

1. The subject of the verb "habebant" in sentence 2 is "hi" (Pullo and Vorenus).
2. The object of the verb "immittit" in sentence 6 is "pilum" (a spear).
3. The subject of the verb "coniciunt" in sentence 6 is "hostes" (the enemies).
4. The verb in sentence 8 is "averit" (turns).
5. The subject of the verb "ferr" in sentence 13 is "Pullo" (Pullo).

Translation

Chapter 44
In that legion there were two very brave men, centurions, who were 
now approaching the first ranks, T. Pulfio, and L. Varenus. These used 
to have continual disputes between them which of them should be preferred, 
and every year used to contend for promotion with the utmost animosity. 
When the fight was going on most vigorously before the fortifications, 
Pulfio, one of them, says, "Why do you hesitate, Varenus? or what [better] 
opportunity of signalizing your valor do you seek? This very day shall 
decide our disputes." When he had uttered these words, he proceeds beyond 
the fortifications, and rushes on that part of the enemy which appeared 
the thickest. Nor does Varenus remain within the rampart, but respecting 
the high opinion of all, follows close after. Then, when an inconsiderable 
space intervened, Pulfio throws his javelin at the enemy, and pierces one 
of the multitude who was running up, and while the latter was wounded and 
slain, the enemy cover him with their shields, and all throw their weapons 
at the other and afford him no opportunity of retreating. The shield of 
Pulfio is pierced and a javelin is fastened in his belt. This circumstance 
turns aside his scabbard and obstructs his right hand when attempting to 
draw his sword: the enemy crowd around him when [thus] embarrassed. His 
rival runs up to him and succors him in this emergency. Immediately the 
whole host turn from Pulfio to him, supposing the other to be pierced through 
by the javelin. Varenus rushes on briskly with his sword and carries on 
the combat hand to hand, and having slain one man, for a short time drove 
back the rest: while he urges on too eagerly, slipping into a hollow, he 
fell. To him, in his turn, when surrounded, Pulfio brings relief; and both 
having slain a great number, retreat into the fortifications amid the highest 
applause. Fortune so dealt with both in this rivalry and conflict, that 
the one competitor was a succor and a safeguard to the other, nor could 
it be determined which of the two appeared worthy of being preferred to 
the other.
Chapter 45
In proportion as the attack became daily more formidable and violent, 
and particularly, because, as a great number of the soldiers were exhausted 
with wounds, the matter had come to a small number of defenders, more frequent 
letters and messages were sent to Caesar; a part of which messengers were 
taken and tortured to death in the sight of our soldiers. There was within 
our camp a certain Nervian, by name Vertico, born in a distinguished position, 
who in the beginning of the blockade had deserted to Cicero, and had exhibited 
his fidelity to him. He persuades his slave, by the hope of freedom, and 
by great rewards, to convey a letter to Caesar. This he carries out bound 
about his javelin; and mixing among the Gauls without any suspicion by 
being a Gaul, he reaches Caesar. From him they received information of 
the imminent danger of Cicero and the legion.
Chapter 46
Caesar having received the letter about the eleventh hour of the 
day, immediately sends a messenger to the Bellovaci, to M. Crassus, questor 
there, whose winter-quarters were twenty-five miles distant from him. He 
orders the legion to set forward in the middle of the night, and come to 
him with dispatch. Crassus sets out with the messenger. He sends another 
to C. Fabius, the lieutenant, ordering him to lead forth his legion into 
the territories of the Atrebates, to which he knew his march must be made. 
He writes to Labienus to come with his legion to the frontiers of the Nervii, 
if he could do so to the advantage of the commonwealth: he does not consider 
that the remaining portion of the army, because it was somewhat further 
distant, should be waited for; but assembles about 400 horse from the nearest 
winter-quarters.

Translation sourced from http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.5.5.html

Wrapping these lines up:

Almost done with Unit 7 Latin translation! Keep going, you've got this!
Browse Study Guides By Unit
🔥Unit 3 – Vergil, Aeneid, Book 2
🏇Unit 4 – Caesar, Gallic War, Book 4
👑Unit 5 – Vergil, Aeneid, Book 4
☠️Unit 8 – Vergil, Aeneid, Books 6, 8, & 12
⚔️Unit 1 – Vergil, Aeneid, Book 1
🥗Unit 2 – Caesar, Gallic War, Books 1 & 6
🥊Unit 6 – Caesar, Gallic War, Book 5, Part I
📚Study Tools