Vergil continues Book 2 by moving on from Sinon, who just completed his eerie speech of his experience as a Greek sacrifice and how under the assistance of Pallas Minerva and the Trojan horse, if brought into the city, would spark a war. The attention is now focused back on Laocoon, the Trojan Priest.
We'll help you review these lines both in English and Latin, so let's get started!
Before we dive into breaking down the Latin lines into text we can more clearly comprehend, we will answer some questions based on the designated skill categories! The skill categories for these lines areΒ
Reading and Comprehension, TranslationΒ andΒ
Textual AnalysisΒ so be aware of that when you answer these questions and read these lines.
ille simul manibus tendit divellere nodos
perfusus sanie vittas atroque veneno,
clamores simul horrendos ad sidera tollit:
qualis mugitus, fugit cum saucius aram
taurus et incertam excussit cervice securim.
at gemini lapsu delubra ad summa dracones
effugiunt saevaeque petunt Tritonidis arcem,
sub pedibusque deae clipeique sub orbe teguntur.
Try to answer these questions either on paper, a device, or in your head. Then, review the answers by reading below and referring back to the Latin text above.
- In line 2 of the passageΒ (perfusus...veneno),Β name one AND only one descriptionΒ that Vergil gives aboutΒ Laocoonβs headband?
- TranslateΒ in context the wordsΒ clamoresΒ ANDΒ horrendosΒ AND identify theΒ caseΒ of each.
- AΒ stylistic deviceΒ that occurs inΒ line 5Β (taurus...securim) is...
- TranslateΒ in context the wordsΒ saevaeΒ ANDΒ TritonidisΒ AND identify theΒ caseΒ of each.
- AΒ stylistic deviceΒ that occurs inΒ line 8Β (sub...teguntur) is...
- Drenched in dark blood or drenched in dark venom
- Horrendous shouts; accusative plural:Β ClamoresΒ meaningΒ shoutsΒ andΒ horrendosΒ meaningΒ horrendousΒ both come from the accusative.Β ClamoresΒ comes from the third-declension masculine nounΒ clamor, clamorisΒ in the nominative and genitive. On the other hand,Β horrendousΒ comes from the first/second declension adjectiveΒ horrendus, horrendiΒ in the nominative and genitive
- Alliteration: Alliteration is theΒ repetitionΒ of theΒ same letter or soundsΒ together closely amongst words. In line 5, this is completed by single alliteration in between words throughout the sentence repeating a similar βCβ sound: Taurus et incertam excussitΒ cervice securum.
- Of savage Pallas; genitive singular:Β SaevaeΒ meaningΒ savageΒ andΒ TritonidisΒ meaningΒ Pallas, the daughter of Triton, both come from the genitive. Therefore,Β ofΒ is added because genitives are translated of the ____.Β SaevaeΒ comes from the first/second declension adjectiveΒ saevus, saeviΒ in the nominative and genitive. On the other hand,Β TritonidisΒ comes from the third-declension feminine nounΒ Tritonis, TritonidisΒ in the nominative and genitive.
- Polysyndeton: Polysyndeton is the literary technique opposite ofΒ asyndetonΒ whereΒ conjugationsΒ are now usedΒ repeatedlyΒ and successively without commas. The conjugation being used isΒ subΒ in the ablative meaningΒ under. Simply, the phrase translates asΒ they are hidden under the feet of the goddess and under the circle of her shield.
accingunt omnes operi pedibusque rotarum
subiciunt lapsus, et stuppea vincula collo
intendunt ; scandit fatalis machina muros,
feta armis. pueri circum innuptaeque puellae
sacra canunt funemque manu contingere gaudent;
illa subit mediaeque minans inlabitur urbi
Translate these lines as literally as possible on your own, then check it with the translation below and revise (if necessary).
Everyone girds for the tasks and they arrange the wheels allowing motion under its foundation, and extend hemp ropes around its neck. That motor of fate ascends our walls pregnant with weapons. All over boys, and virgin girls, sing sacred songs, and rejoice to touch the ropes with their hands: Up it sails and passes threateningly into the midst of the city.
Remember if you have different wording than we did, thatβs perfectly acceptable! Just make sure the words used have the same meaning attached to them.
- As Sinon, supposedly abandoned Greek conspirator, concludes his speech, convincing the Trojans to bring the horse within the city, Vergil highlights the unexpected fate of Laocoon. First, we learn that Laocoon was a βpriest for Neptune, chosen by a lotβ and because of that, was sacrificing a βhuge bullβ in order to find more information about the horse from the gods.
- Suddenly, two serpents, presumably representing Greek kings and twin brothers, Menelaus and Agamemnon, from the island of Tenedos, what would later be where the Greek fleet is hiding before the Trojan horse enters Troy, come into the scene. Their βhuge coilsβ head to the shore from the deep sea as even Vergil βshuddersβ as he attempts to narrate the incident. The serpent's chests were βraised between the wavesβ, their βbloody crestsβ top them, and the rest of their body βglides in the seaβ as each βtwists its back large with a coil.β
- As the snakes began reaching dry ground, a sound arose. The serpents' βglaring eyes filled with blood and fireβ as the snakes βwere licking with quivering tongues in their hissing mouth,β exposing the malice that Pallas had when sending them to Laocoon.
- Vergil enlists some narrative commentary from Aeneas as the Trojans grow pale from the sight and flee. The serpent's head lunges straight towards Laocoon, and we find out here that Laocoonβs two sons are with him as well at the altar. Vergil surprisingly kept that part out of the story until now, and in a short time each snake βentangles the bodies of his two sonsβ while they bite into their βwretched limbs.β
Laocoon with his sons becomes intertwined among the twin serpents. Image Courtesy of theΒ
Munich Digitization Center- Afterward, Laocoon comes to their aid βwith spears in his handsβ, but he becomes bound with massive coils as well. The snakes encompass his back and waist twice with their βscaly backs.β In a matter of time, Laocoon is conquered by them. In desperation, Laocoon attempts to tear apart the coils with his hands but he is unable to with his βheadbands soaked in blood and black venom.β
- At this time, Laocoon begins crying for help from the gods and the shouts are compared by Vergil to those of a wounded bull bellowing as he flees from the altar wounded with an βill-aimed axβ from its neck. However, the βdragonβs pairβ referring to the serpents, flee from the brutal scene to the highest citadel of fierce Pallas, where they become hidden by βthe feet of the goddess and under the circle of her shield.β
- The Trojans arenβt aware that the serpents were sent by Minerva, but rather believe that Laocoon has paid for his crimes of striking the βsacred oak with his spear," the sacred oak being that of the Trojan horse. As a result, the Trojans shout that the horse must be let into the city and the goddessβs divinity must be prayed for. It seems like the Trojans weren't so crazy to let the horse in after all--they were doing their best to avoid encountering fates similar to those of Laocoon and his sons.
- The walls of the city are divided and opened because the horse is so large that it won't fit through the gates. In an attempt to please the gods, all work to open up the city as they βplace rollings of wheels under the feetβ and βstretch hemp ropes around the neck.β However, the Trojan horse is βpregnant with arms," just as Laocoon feared. Boys and unwedded girls sing sacred songs while they pleasingly touch the ropes as it passes by, but the horse still βsails and passes threateningly into the middle of the city.β
The wooden horse is entering the city of Troy. Image Courtesy ofΒ
Artmajeur- As the horse enters the city, Aeneas discusses Troy before it was burned and surfaces the pity we feel for the fallen city later on. Even though the Trojan horse was βstopped at the threshold of the gateβ and βthe arms produced a sound in its bellyβ four times for each, the Trojans were βblind with rageβ and allowed the Trojan horse to sit near the most dedicated citadel where the serpents lie.
- Lastly, Cassandra, the daugher or Priam attempts to warn the Trojans about the Greeks inside the horse. However, she is ignored thanks to her curse. She was cursed by Apollo to have the ability of prophecy but not be believed by anyone whom she informed because she denied his sexual advances. With all of these factors in favor of the Greeks and almost everything going wrong for the Trojans, city meets its demise that day.
Now, we'll be moving on to lines 269-297, so follow along as we continue to review!